вторник, 6 февраля 2018 г.

Словарь по теме "Методика редакторского анализа и правки текста"


  • Лингвистический эксперимент - это проверка условий функционирования того или иного языкового элемента для выяснения его характерных особенностей, пределов возможного употребления, оптимальных вариантов использования. Термин был введён в научный обиход Л.В. Щербой, который объяснял его суть так: “Сделав какое-либо предположение о смысле того или иного слова, той или иной фразы, о том или ином правиле словообразования или формообразования и т. п., следует пробо­вать, можно ли сказать ряд разнообразных фраз (которые можно бесконечно множить), применяя это правило”(Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. -Л., 1974. С. 32.)
  • Отрицательный языковой материал – это “всякое речевое высказывание, которое не понимается, или не сразу понимается, или понимается с трудом, а потому не достигает цели” (Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. -Л., 1974. С. 36.) Задача редактора - выявить отрицательный языковой материал.
  • Метод стилистического эксперимента - это метод, который заключается в искусственном придумывании стилистических вариантов к тексту. Был предложен A.M. Пешковским, который считал, что “всякий текст, поскольку он истинно художествен, не выносит замены одного слова другим, одной грамматической формы другой, одного порядка слов другим и т. д.”(Пешковский A.M. Вопросы методики родного языка, лингвистики и стилистики. -М., 1930. С. 133.) При постановке стилистического эксперимента исходным положением служит понимание текста литературного произведения как системы, а сам эксперимент имеет целью определить и оценить роль элемента, подвергшегося изменению.
  • Методика литературоведческого подхода к анализу текста - это методика, которая основывается на представлении о тексте как о «живой ткани художественного произведения». Предложенная Г.А. Гуковским методика чтения выделяла три «элемента» этого процесса: простое, непредвзятое, нарочито не подготовленное и неопосредованное чтение литературного произведения, его генетическое объяснение и истолкование. (Гуковский Г.А. Изучение литературного произведения в школе. -М.; Л. 1966. С. 91–99.)
  • Ознакомительное чтение - это чтение, при котором следует сосредоточить внимание на содержании произведения, его идее, теме, манере изложения автора, т. е. оценить текст как целое. Ознакомительное чтение – быстрое. Овладеть его техникой помогают систематические тренировки, в результате которых скорость чтения может увеличиваться в три-четыре раза.
  • Углублённое чтение - это чтение, при  внимание редактора направлено на восприятие каждого слова, каждого знака текста. Постижение смысла прочитанного начинается с постижения внешних его форм и заканчивается включением механизма смыслового контроля. Последовательность мыслительных операций определяется движением читающего по тексту: от предложения, фразы к целостному тексту. Углублённое прочтение текста – ключевой этап редакторского анализа. Специалисты считают, что подлинным прочтением текста может быть именно второе его прочтение. Именно в оценке с позиций целого каждой детали, каждой подробности, сообщаемой текстом, – смысл углублённого редакторского чтения.
  • Шлифовочное чтение - это чтение, при котором редактор прибегает на завершающем этапе своей работы над текстом. Это чтение контрольное, по преимуществу чтение-«скольжение» по всему тексту или чте­ние избирательное, подчинённое определённой задаче, когда, например, возникает необходимость проверить единообразие написания имен, фамилий, географических наименований или выверить цифровые данные, даты.
  • Редакторское чтение – это чтение, прежде всего, предельно внимательное, ни одна подробность не должна ускользнуть от редактора. Редакторское чтение требует сосредоточенности и осознанной власти над вниманием. Знание особенностей восприятия, характеристик внимания, факторов, влияющих на продуктивность памяти, позволяет управлять процессом чтения.
  • Методика динамического редактирования - это методика, которая рекомендуется при подготовке к изданию научной и технической литературы, советует редактору составлять своё заключение о материале сразу после ознакомительного чтения, правку вести в ходе углублённого чтения, а затем, непосредственно пе­ред сдачей в набор, просмотреть весь текст ещё раз.
  • Правка — это процесс и сами изменения текста, не нарушающие его цельности и связности, на всех этапах его подготовки к изданию: при переработке и шлифовке рукописи автором, при совершенствовании авторского оригинала редактором, при корректуре. 
  • Правка-вычитка – это вид правки, когда редактор читает текста «насквозь». Редактор должен отметить его смысловые, композиционные, стилистические недочёты, обратить внимание на правильность написания географических наименований, имён и фамилий, на точность цитат, цифр и дат, проверить сопоставимость единиц измерения. В его обязанность входит также проверка соответствия заголовков тексту и соответствия подписей под иллюстрациями изображению. Обычно вычитку поручают опытному редакционному работнику, но он ни в коем случае не должен подменять редактора, готовившего материал. Его обязанность – заметить недостатки текста и указать на них, но отнюдь не править его, исключая, разумеется, бесспорные ошибки и буквенные опечатки.
  • Правка-сокращение – это вид правки, когда редактор уменьшает объем текста, доводит его до заданного размера. Обычно сокращения как специальный вид правки бывают вызваны необходимостью внести конъюнктурные изменения или различными техническими соображениями. Правка-сокращение в отличие от правки-вычитки уже прямое вмешательство в текст, поэтому редактор должен учитывать особенности его смысловой и синтаксической структуры. Сокращая текст, редактор всегда должен тщательно следить за тем, чтобы эпизоды и факты, исключённые в процессе правки, не упоминались косвенно в последующем изложении.
  • Правка-обработка – это самый распространённый вид правки. Задача правки-обработки – подготовка к публикации окончательного варианта текста, в котором полностью учтены результаты редакторского анализа. Цель обработки – литературная отделка текста, совершенствование его формы, уточнение идеи автора, его замысла. По своему характеру изменения, вносимые при этом в текст, разнообразны: сокращения, дописывание отдельных фрагментов, замена слов и оборотов речи, изменение синтаксических структур, совершенствование композиции. Особенности авторской манеры изложения, его стиль правка-обработка изменять не должна.
  • Правка-переделка – это вид правки, когда происходит  создание нового варианта текста на основе материала, представленного автором. Строго основываясь на сообщённых фактах, журналист облекает мысль автора в литературную форму. Изменение жанровой структуры произведения, обработка текста в случае изменения его целевого назначения также осуществляется правкой-переделкой.
  • Литературная запись – специфический вид творческого сотрудничества редактора и автора. Близка по методике к правке-переделке.
  • Корректор (от латинского corrector — направитель, исправитель), корректиро́вщик - это специалист издательства, типографии или редакции, вычитывающий тексты, нормализующий грамматику (исправляющий орфографические, пунктуационные, стилистические ошибки) и типографику. Корректор, вычитывая подготовленный к печати текст, добивается его полного совпадения с текстом авторитетным, выверенным, внося необходимые исправления.
  • Корректура — совокупность исправлений и сам процесс работы корректора.
  • Редактор — тот, кто работает с текстом, а именно составляет, проверяет и исправляет содержание в соответствии с требованиями определённого жанра, готовит к печати издание (книги, журнала, газеты и т. п.), также выступает в роли управляющего.